Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (6931 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden an einem Ort festhalten U کسی را حبس کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Jemanden [an einem Ort] festhalten [am Weggehen oder Weglaufen hindern] U بازداشت کردن [دستگیر کردن ] کسی [در جایی]
Other Matches
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
Jemanden von einem Wettbwerb ausschließen U شرکت کردن در مسابقه ای را برای کسی ممنوع کردن
Jemanden fragen, ob er [sie] mit einem ausgehen will U از کسی پرسیدن که آیا مایل است [با شما] بیرون برود [جامعه شناسی]
Festhalten {n} U دستگیری
am Alten festhalten [hängen] U به رسوم قدیمی چسبیدن
ein Luftfahrzeug am Boden festhalten U وسیله نقلیه هوایی را مجبور کنند روی زمین بماند
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
alles in einem <adj.> U همه چیز در یکی [مانند شامپو و حالت دهنده مو در یک مخزن]
einem Mandat unterstellen U تحت قیمومت درآوردن
einem Bedarf abhelfen U به نیازی رسیدگی شود
an einem Training teilnehmen U در یک دوره آموزشی شرکت کردن
alle außer einem U همه به جز یکی
in einem ersten Schritt <adv.> U نخستین [اولا]
An einem verregneten Novembertag. U در روزی بارانی در نوامبر.
einem Gesuch stattgeben U درخواستی را اعطا کردن
Es kam zu einem Eklat. U جر و بحثی درگرفت.
Verlierer {m} [in einem Wettkampf] U بازنده
einem Ausschuss angehören U عضو کمیته ای بودن
zu einem angemessenen Preis U به قیمتی معقول
mit einem Großaufgebot <adv.> U با یک نیروی زیادی
[an einem Ort] hausen U در شرایط مسکنی خیلی بد زندگی کردن [اصطلاح تحقیر کننده ]
[an einem Ort] hausen U مانند حیوان زندگی کردن [اصطلاح تحقیر کننده ]
an einem bestimmten Tag U در روزی معین
auf einem Quadratkilometer U در یک کیلومتر مربع
einem Taxi winken U یک تاکسی را صدا زدن
sich einem Risiko aussetzen U ریسک کردن
mit einem Schwamm abwaschen U با اسفنج پاک کردن
sich zu einem Kurs anmelden U خود را برای دوره ای نام نویسی کردن
mit einem Schwamm abwaschen U با اسفنج شستن
mit einem Schwamm abwischen U با اسفنج پاک کردن
an einem Ort häufig verkehren U بجایی بطور مکرر رفت و آمد کردن
[etwas an einem Messgerät] ablesen U خواندن [دستگاه اندازه گیری]
etwas in einem Aufwasch erledigen <idiom> U با یک تیر دونشان زدن
Luftraum {m} [über einem Land] U فضای هوایی [در کشوری]
mit einem Schwamm abwischen U با اسفنج شستن
einem Anschlag [Attentat] entgehen U از قصد آدمکشی گریختن
sich einem Risiko aussetzen U ریسکی را قبول کردن
mit einem Vorurteil beeinflussen U تبعیض کردن
an einem Unternehmen beteiligt sein U در شرکتی سهمی داشتن
zu einem Vorstellungsgespräch gebeten werden U برای یک مصاحبه مربوط به شغلی دعوت شدن
es mühelos zu einem Sieg bringen U به سادگی برنده شدن [ورزش]
aus einem Fahrzeug aussteigen U پیاده شدن از وسیله نقلیه ای
gutes Blatt {n} [in einem Kartenspiel] U دست خوب [در بازی با کارت]
an einem Ort Unterschlupf finden U در جایی پناه بردن
Nummer {f} [auf einem Tonträger] U تیتر موسیقی [روی محیط ضبط صوت]
Nummer {f} [auf einem Tonträger] U تیتر آهنگ
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
an einem Unternehmen beteiligt sein U در شرکتی دارائی سهام داشتن
Anteile an einem Unternehmen haben U در شرکتی سهمی داشتن
sein Glas in einem Zug leeren U جام را یک نفس خالی کردن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
Ansicht von einem Ende aus U نمایی که انتهای شی به طرف مشاهده گر باشد
etwas [Akkusativ] aufstellen [an einem Ort] U [چیزی] را به ماموریت اعزام کردن [به جایی] [ارتش]
Nimmst du meine Herausforderung zu einem Schachspiel an? U دعوت من را برای یک مسابقه شطرنج قبول می کنی؟
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
einem Journalisten ein Interview geben U به یک روزنامه نگار مصاحبه دادن
Er wurde bei einem Flugzeugabsturz getötet. U او [مرد] در سقوط هواپیمایی کشته شد.
etwas mit einem Gitter versehen U چیزی را با داربستی فراهم کردن
Jemandem Zutritt gewähren [zu einem Ort] U راه دادن کسی [به جایی]
Zugriff {m} [Losschlagen bei einem Polizeieinsatz] U ورود ناگهانی پلیس [هجوم پلیس]
auf einem Gelände Wurzeln ausgraben U ریشه های زمینی را کندن
einem Anschlag zum Opfer fallen U ترور شدن [کشته شدن] [به قتل رسانده شدن]
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
Das war der Auftakt zu einem Krieg. U این آغاز یک جنگ بود.
Angebot [zwei zum Preis von einem] U عرضه [دو کالا با قیمت یک کالا]
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. U عمر او [مرد] به تار مویی بند است.
Ich war mit einem Freund im Urlaub. U من با یک دوست در مرخصی بودم.
einen Ast [von einem Baum] kappen U شاخه ای را [از درختی] بریدن
sich von einem [an einen] Ort zurückziehen U از [به] جایی کناره گیری کردن [یا منزوی شدن]
Wir sitzen alle in einem [im selben] Boot. U ما همه در یک موقعیت مشابه هستیم.
einen Ast [von einem Baum] abhacken U شاخه ای را [از درختی] بریدن
ein wichtiger Akteur bei einem Vorgang U عامل اصلی در روندی
einem Kind [zum Einschlafen] die Decke zurechtmachen U پتوی روی بچه را درست کردن [که سرما نخورد]
das Ergebnis mit einem Taschenrechner nochmals nachprüfen U حل را مجددا با ماشین حساب بررسی کردن
sich an einem Körperteil einen blauen Fleck holen U کبود شدن یک قسمت از بدن [پزشکی]
etwas in einem Zug [auf einen Schluck] austrinken U چیزی را یک نفس نوشیدن
Die Polizei ist mit einem Großaufgebot vertreten. U نیروی پلیس با قدرت بزرگی ظاهر است.
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
ein Karte aufnehmen [abheben] [aus einem Stoß] U یک ورق برداشتن [ازدسته ورقی]
[an einem Ort] vor dem Sturm Schutz suchen U به جایی امن از توفان رفتن
sich mit einem Forschungsthema neuerlich beschäftigen [auseinandersetzen] U سوژه پژوهشی را دوباره بازدید کردن
Er kaufte ihnen aus einem Schuldgefühl heraus teure Geschenke. U او [مرد] بخاطر احساس گناهش برای آنها هدیه گران بها خرید.
Sie machte einen scharfen Schlenker, um einem Hund auszuweichen. U او [زن] ویراژ تندی داد تا با خودرو به سگ نزند.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] einnähen [aus einem Ort] U چیزی را کش رفتن [از جایی] [اصطلاح روزمره]
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen. <idiom> U اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. U یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
etwas [Akkusativ] in einem bestimmten Abstand [voneinander] aufstellen [anordnen] U چیزهایی را در فاصله مشخص از هم قرار دادن
Die Nerven sind nur bis zu einem bestimmten Grad belastbar. U اعصاب می توانند فقط تا حدی تحمل بکنند .
etwas [Akkusativ] mit einem [großen] Fragezeichen versehen [ungewiss machen] U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten. U با داشتن یک دوست [صمیمی] خدا برای خویشاوندان عذرخواهی می کند.
plötzlich von einem Gefühl des Bedauerns erfasst [befallen werden] U ناگهانی احساس پشیمانی [افسوس] کردن
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
Die Zukunft der Tagesklinik ist mit einem [großen] Fragezeichen versehen. U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
schlechtes Blatt {n} [Karten, die ein Spieler bei einem Kartenspiel bekommen hat] U دست بد [در بازی با کارت]
Er ist ein guter Regisseur, einem Vergleich mit Hitchcock hält er jedoch nicht stand. U او [مرد ] کارگردان خوبی است اما او [مرد] قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
Er war zu schnell für sie und entwischte ihr jedes Mal mit einem Haken. U او [مرد] برای او [زن] خیلی چابک بود و هربار با تغییر جهت از دست او [زن] در می رفت.
Die Redaktion zog einen wenig schmeichelhaften Vergleich zwischem dem Bürgermeister und einem Diktator. U هیات تحریریه مقایسه برخورنده ای بین این شهردار و دیکتاتوری کرد.
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
etwas exportieren [aus einem Land ] [in ein Land] U صادر کردن [به یا از کشوری]
etwas ausführen [aus einem Land ] [in ein Land] U صادر کردن [به یا از کشوری]
Die Pfosten sollten etwa einen Meter voneinander entfernt [im Abstand von einem Meter] aufgestellt werden. U تیرها [میله ها] باید حدود یک متر فاصله ازهم قرار داشته باشند.
Unsere Kinder sind alle aus dem Haus, bis auf eines [außer einem] [ausgenommen eines] . U همه بچه های ما خانه را ترک کردند به غیر از یکی.
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden aufgeilen U با کسی لاس زدن
Jemanden zurückrufen U کسی را فراخواندن
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anzeigen U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden vergraulen U کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
interessieren [Jemanden] U جالب بودن برای [کسی]
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden denunzieren U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden vergraulen U کسی را منصرف کردن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden vergraulen U کسی را دلسرد کردن
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden ausnehmen <idiom> U کسی را تیغ زدن
Jemanden ausnehmen <idiom> U از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden beschuldigen U به کسی تهمت زدن
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden aufhängen U کسی را دار زدن
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را شگفتگیر کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را احضار کردن
Jemanden zurückbeordern U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückbeordern U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückbeordern U کسی را احضار کردن
Jemanden zurückholen U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückholen U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückholen U کسی را احضار کردن
Jemanden umarmen U درآغوش گرفتن کسی
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را کاملا غافلگیر کردن
Jemanden einkerkern U به زندان انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden aufknüpfen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden aufknüpfen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden ansprechen U با کسی صحبت کردن
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U سبیل کسی را دود دادن [اصطلاح]
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemanden treffen U اثر کردن بر کسی
Jemanden treffen U کسی را متاثر کردن
Jemanden treffen U کسی را احساساتی کردن
Jemanden umkrempeln U رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
Jemanden einkerkern U به سیاه چال انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden umarmen U بغل کردن کسی
Jemanden umarmen U محکم گرفتن کسی
Jemanden beknien U دست به دامن کسی شدن [بخاطر چیزی]
Jemanden kränken U دل کسی را شکستن
Jemanden kränken U کسی را رنجاندن
Jemanden kränken U کسی را آزرده کردن
Jemanden festenehmen U کسی را دستگیر کردن
Jemanden arretieren U کسی را دستگیر کردن [واژه قدیمی] [اصطلاح رسمی]
Jemanden ermahnen <idiom> U کسی را به سختی راملامت کردن [اصطلاح]
Jemanden entlarven U لو رفتن هویت کسی
Jemanden aufwühlen U کسی را تحریک کردن
Jemanden aufrütteln U کسی را تحریک کردن
jemanden hinrichten U اعدام کردن [حقوق]
Jemanden kränken U قلب کسی را شکستن
Jemanden verletzen U کسی را آزرده کردن
Jemanden auszeichnen U نشان دادن [مدال دادن] به کسی
Jemanden besteigen U با کسی مقاربت جنسی کردن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره]
Jemanden dienstzuteilen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [اصطلاح رسمی]
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
2دعوا راه انداختن
1در شادی دیگران سهیم شدن
2Funktionenschar
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Versetzen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com